Skriver nu mens indtrykket er frisk og pulsen er lidt oppe.
For det var godt nok et spændende møde jeg lige har været til. Mødet var i sig selv meget afdæmpet, og foregik stille og roligt.
Men i kortform, så har de nationale cambodianere, selv oversat en kombineret sangbog og (service book), altså liturgiske indslag til en gudstjeneste. Og der er ene tale om reformatoriske salmer og luthersk liturgi. Det var denne udgivelse der blev fejret med et tre dages seminar, hvor jeg kun desværre kunne medvirke en af dagene.
Dette oversættelse arbejde har (ELCC) selv iværksat. Da jeg kun har været til et møde i organisationen, og selvfølgelig stadigvæk føler mig lidt grøn i en Cambodiansk kontekst, efter 4 måneder her, kan jeg ikke helt se til bund i organisationen, og hvor den får dens støtte fra. Men at være i den forsamling, fyldte mig virkelig med glæde og taknemmlighed, og jeg må sige at jeg har fået et meget godt første håndsindtryk af de mennesker, og glæder mig til at se hvad der kommer ud af deres arbejde.
Ud over at oversætte reformatoriske skrifter, arbejder ELCC også med at samle lutherske og andre kristne organisationer i et netværk. Hvilket må siget at være en god ide, da Cambodia er oversvømmet af NGO’er og kirker. Der er mange “independent” churches, som mange steder lever lige op og ned af hinanden, uden at kende til hinandens eksistens.
ELCC, tror jeg, vil være et godt sted at samle mange eller bare nogle af disse kirker, og det vil for os som lutherske også være et rigtig godt sted at starte.
I forhold til kontekstualisering, var der i samtalerne i pauserne og et indlæg også fokus på, hvilke problemer cambodianerne (khmerene) kan have ved at forstå både salmer og liturgi. Dette syntes jeg var meget positivt, og det lader til at oversætterne ikke bare arbejder i blinde, i forhold til den problematik. Sådan som jeg forstår det, hedder sangbogen noget i retningen af “christian service og hymn book” og ikke “lutheran service and hymn book” ud fra den tanke, at alle kristne skal kunne bruge den.
Selvfølgelig er der forståelses problemer, som er store, og især i forhold til de gamle europæiske melodier, har khmerene store problemer, da deres musik tradition er meget anderledes.
Der arbejdes måske allerede nu på at sætte nationale melodier, på nogle af teksterne.
Af oplæg idag var der:
Transworld radio (twr) – om unåede folkeslag i cambodja (f.eks omkring ratnakiri)
Lutheran world mission
Garuna foundation – som er et foretningsforetagende der arbejder tæt sammen med kirken omkring mikrolån og diakoni.
Forskellige kirkeleder med forskellige projekter, som jeg har lidt svært ved at skille fra hinanden….(men godt var det -:)
Efter mødet i dag besøgte jeg deres “hovedkvarter” et lille udmygt sted i hjertet af Phnom Penh.
udover oversættelse arrangere ELCC også seminarer hvor der undervises i lutherske skrifter, bla Luthers lille katekismus, for folk der arbejder i kirken.
ELCC holder deres næste samling i november, og der var overvejelser omkring om det skulle holdes i Siem Riep. Så slipper jeg måske for 6 timers buskørsel igen.
Fredag den 18-5-2012
Har lige modtaget et nyhedsbrev idag fra ELCC, som samler nogle af indtrykkene fra konferencen.
vedhæftet som pdf. Klik på link. ELCC Seminar 2012
Ikke kategoriseret